|
Pour être sur la même longueur d'ondes
Nous vous demandons de prendre connaissance des conditions de service qui figurent ci dessous. Elles peuvent sembler nombreuses mais elles reflètent notre philosophie, et l'expérience nous apprend qu'il nous faut être très, très précis. • Nous ne fournissons des services de traduction bénévole qu'aux organismes, associations ou personnes qui sont opposés, sans aucune équivoque, au piégeage, à la chasse et à la pêche dites sportives, à la chasse aux phoques, à la vivisection, à l'expérimentation animale à toute fin que ce soit, à l'élevage industriel agroalimentaire, à l'exploitation d'usines à chiots, à l'élevage d'animaux pour leur fourrure ou le prélèvement continu de bile ou d'urine à l'aide de sondes ou de cathéters installés à demeure ou non, ou à toute autre fin de nature semblable, et à l'utilisation d'animaux dans des cirques, zoos ou corridas. Toutefois, nous acceptons d'aider les organismes, associations et personnes qui s'occupent activement du bien-être des animaux destinés à la consommation, bien que nous estimions que le végétalisme, pratiqué de façon informée, soit la solution à long terme tant pour les animaux que pour les humains. • Nous ne traduisons pas de textes à caractère diffamatoire visant des organismes, des associations ou des personnes oeuvrant dans le domaine de la protection des animaux qui ont adopté une approche dite welfariste, ou axée sur le bien-être, ou une approche dite abolitionniste, ou axée sur l'abolition de l'exploitation des animaux sous quelque forme que ce soit. Nous estimons qu'il est possible d'exprimer des vues qui diffèrent de celles d'autres associations, organismes ou personnes tout en étant respectueux des autres intervenants. Nous favorisons les actions sur le terrain, l'engagement personnel, la promotion du végétarisme ainsi que toute action axée sur l'amélioration de la condition des animaux plutôt que les critiques d'autres organismes, associations et personnes. Nous vous demandons de ne pas nous formuler de demandes de traduction si vous vous adonnez à de telles pratiques, qu'elles soient ou non exprimées dans les documents que vous nous demandez de traduire.
• Vous êtes priés de ne pas transmettre vos demandes de traduction bénévole directement aux traducteurs. Nous ne saurions trop insister sur ce point. Cette indication figure sous l'adresse de chaque traducteur et sa violation entraînera le refus de toute demande de traduction bénévole ultérieure.
• Si le texte que vous souhaitez faire traduire en français appartient à un autre organisme, vous avez la responsabilité de demander toutes les permissions requises des auteurs et de nous confirmer que vous les avez bien reçues.
• Assurez-vous que le texte n'a pas déjà été traduit ou qu'il n'existe pas déjà en version originale française. Nous ne faisons pas de « retraduction personnalisée » de documents pour lesquels il existe une traduction adéquate.
• Les documents que nous avons accepté de traduire pour vous, mais dont vous n'êtes pas l'auteur, demeurent notre propriété et pourront être utilisés, à notre appréciation, par d'autres organismes ou sur d'autres sites. Si vous en êtes l'auteur, nous nous engageons à ne pas les transmettre ou les utiliser sans votre approbation préalable.
• Vous devez, une fois la traduction ou la révision livrée, l'utiliser ou la publier. Nous n'avons, pour les nombreuses heures que nous consacrons à cette activité, que la satisfaction d'avoir contribué à améliorer la condition animale en mettant nos compétences à votre service. Nous souhaitons avoir de vos nouvelles, voir le texte publié sur votre site ou recevoir un exemplaire de votre document imprimé.
• Nous traitons les demandes de traduction par priorité et au cas par cas, et nous nous efforçons de livrer les textes le plus rapidement possible. Toutefois, étant donné le caractère bénévole de nos activités de traduction et le fait que les traducteurs et les réviseurs ont d'autres obligations professionnelles, il peut se produire des contretemps qui viennent retarder la livraison des textes. Pour ces raisons, nous ne pouvons être tenus responsables de tout retard de livraison.
• Nous nous réservons le droit de refuser toute demande de traduction, pour quelque motif que ce soit.
• Nous ne saurions être tenus responsables d'erreurs de traduction étant donné les manipulations ou remaniements fréquents des textes après leur livraison et les ajouts ultérieurs qui ne proviennent pas de nous. De plus, les textes sont souvent communiqués d'un organisme à l'autre et remaniés. Nous conservons les textes originaux dans nos banques de données pour consultation ultérieure.
• Nous vous demandons de mentionner que les textes ont été traduits par les Traducteurs pour le traitement éthique des animaux, par égard pour nos bénévoles.
Conditions d'utilisation de ce site :
Les textes qui figurent sur ce site ont été rédigés par les Traducteurs pour le traitement éthique des animaux et demeurent leur propriété exclusive. Des droits d'utilisation ont été versés pour la plupart des photographies qui y figurent et des permissions ont été demandées et obtenues pour les renvois à des textes de tiers (textes, photos et renvois à des textes de tiers étant appelés aux présentes « contenu »). Par conséquent, il est formellement interdit de copier ou de diffuser, de quelque manière que ce soit, tout contenu figurant sur ce site, à moins d'avoir demandé et obtenu la permission des Traducteurs pour le traitement éthique des animaux.
|
|